从体裁角度谈文学语体翻译  被引量:1

Talk about the Literary Style Translation from the Perspective of Genre

在线阅读下载全文

作  者:李婧妍[1] 于玲玲[1] 

机构地区:[1]哈尔滨师范大学

出  处:《林区教学》2016年第3期60-61,共2页Teaching of Forestry Region

摘  要:文学语体是为文学服务的语言变体。文学是语言的艺术,是用语言塑造形象以反映生活、表达作者思想感情的艺术。在文学领域中,不同体裁形式所使用的语言具有独特的美学功能,与艺术活动特有的形象思维相联系。因此,根据不同文学体裁的语言特征应使用相应翻译策略。Literary style is a language variants in the service of the literary. Literature is the art of language,the language is shaping the image to reflect the life and the art of expressing thoughts and feelings author. In the field of literature,the language used in the form of different genres with a unique aesthetic feature,the unique thinking in images associated with artistic activities. Thus,according to the language features of different literary genre should use the corresponding translation strategies.

关 键 词:文学语体 体裁 翻译策略 

分 类 号:H355.9[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象