香格里拉话的格标记“上”——兼论从方位词到格标记的语法化链  被引量:2

The Case Marker Shang(上) in Shangri-La(香格里拉) Mandarin Dialect: On the Grammaticalization Chain from Positional Words to Case Markers

在线阅读下载全文

作  者:周洋[1] 

机构地区:[1]新加坡国立大学中文系,新加坡117570

出  处:《语言研究》2016年第2期76-84,共9页Studies in Language and Linguistics

摘  要:云南省香格里拉市汉语方言的方位词"上"具有格标记功能,主要用于标记受事宾语和与事宾语。香格里拉话的格标记"上"与当地藏语中甸方言的格标记go在来源和功能上存在对应关系。在深度的语言接触下,汉语中的方位词"上"和"下"都能进入向格标记演化的语法化链。In Shangri-La(香格里拉) Mandarin dialect the positional word Shang(上) has grammaticalized into a dative-accusative marker. Shang(上) in the local Mandarin and go in the local Tibetan not only share the multiple functions as case markers but also can be traced back to a positional word meaning ‘UP/UPSIDE’etymologically. Mandarin words Shang(上) and Xia(下) follow a grammaticalization chain from positional meanings towards dative-accusative marking functions due to intense contact with SOV languages.

关 键 词:香格里拉话 语言接触 方位词“上” 格标记 语法化 

分 类 号:H172[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象