从传播学视角看中国非物质文化遗产英译——以福建非物质文化遗产英译为例  被引量:84

在线阅读下载全文

作  者:胡庆洪[1] 文军[2] 

机构地区:[1]重庆文理学院,重庆402160 [2]北京航空航天大学,北京100191

出  处:《上海翻译》2016年第2期43-46,共4页Shanghai Journal of Translators

基  金:重庆市人文社会科学重点研究基地重庆市非物质文化遗产研究中心2014年度研究项目一般项目"传播学视阈下的非物质文化遗产英译研究"(Jy2014-007)

摘  要:本文从传播学视角指出非物质文化遗书英译的本质。属于外宣翻译的中国非物质文化遗产英译须遵循效果为先和目标受众中心原则。论文指出英译中的三大问题,即信息不符合目标受众需求、文化专有项英译不当和低级错误多,并提出相应解决措施。

关 键 词:传播学 中国非物质文化遗产 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象