《红楼梦》人名杨译霍译对比  

在线阅读下载全文

作  者:胡双[1] 

机构地区:[1]武汉大学翻译系

出  处:《北方文学(中)》2016年第1期159-159,共1页

摘  要:《红楼梦》中,曹雪芹笔下各人姓名极为深刻地揭示了人物的性情,预示人物命运,故而曹翁的取名艺术为《红楼梦》增色不少。而杨宪益译本和霍克斯译本为当今最广受赞誉的两种译本,得到海内外学者极高评价,视其二者为中西文化交流史上里程碑式的译作。故而本文将从杨译霍译两版出发,旨在对比分析二者对于人名的翻译方式。

关 键 词:《红楼梦》英译 人名翻译 杨译霍译对比 

分 类 号:I207.411[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象