检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:林淑熠
出 处:《厦门理工学院学报》2016年第2期60-65,共6页Journal of Xiamen University of Technology
基 金:闽江学院科研(外语类)专项课题(YSZ15023)
摘 要:实验和回溯访谈表明,英汉交替传译中的恰当性修复有其独特的机制。在分类上,应在Levelt和Petite的修复分类基础上增加语域恰当性修复和习惯性用法恰当性修复;在修复方法上,受试者通常运用连词、重复问题意群、采用填充语等方式掩盖句子的断裂,保障口译的流利性;在修复延迟时间上,语音错误修复用时最短,词法、句法等错误则较难探测并进行修复;在修复原因上,受试者普遍认为是为了提高口译信息的可信度,但过于强调自我监控或者进行过度改正同样会降低口译产出的质量。Experiments and retrospective interviews show that in English-Chinese consecutive interpreting the appropriateness repair has its own unique mechanism. In classification, Levelt and Petite’ repairs should include Register Appropriateness Repair and Appropriate Idiomaticity Repair; for repair methods, subjects usually use conjunctions, fillers or repeat questions to bridge broken sentences and improve the fluency of interpretation; in terms of repair delay time,phonetic errors take the shortest time,while lexical and syntactic errors are more difficult to detect and repair; and in terms of reason for repair,subjects generally mention the increase of credibility of the information interpreted,while believing that over-emphasis on self-monitoring or over-correction reduce the quality of the interpretation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.147