英汉交替传译中恰当性修复机制的实证分析  

An Empirical Study of Appropriateness Repair Mechanism in Consecutive Interpreting from English to Chinese

在线阅读下载全文

作  者:林淑熠 

机构地区:[1]闽江学院外语系,福建福州350108

出  处:《厦门理工学院学报》2016年第2期60-65,共6页Journal of Xiamen University of Technology

基  金:闽江学院科研(外语类)专项课题(YSZ15023)

摘  要:实验和回溯访谈表明,英汉交替传译中的恰当性修复有其独特的机制。在分类上,应在Levelt和Petite的修复分类基础上增加语域恰当性修复和习惯性用法恰当性修复;在修复方法上,受试者通常运用连词、重复问题意群、采用填充语等方式掩盖句子的断裂,保障口译的流利性;在修复延迟时间上,语音错误修复用时最短,词法、句法等错误则较难探测并进行修复;在修复原因上,受试者普遍认为是为了提高口译信息的可信度,但过于强调自我监控或者进行过度改正同样会降低口译产出的质量。Experiments and retrospective interviews show that in English-Chinese consecutive interpreting the appropriateness repair has its own unique mechanism. In classification, Levelt and Petite’ repairs should include Register Appropriateness Repair and Appropriate Idiomaticity Repair; for repair methods, subjects usually use conjunctions, fillers or repeat questions to bridge broken sentences and improve the fluency of interpretation; in terms of repair delay time,phonetic errors take the shortest time,while lexical and syntactic errors are more difficult to detect and repair; and in terms of reason for repair,subjects generally mention the increase of credibility of the information interpreted,while believing that over-emphasis on self-monitoring or over-correction reduce the quality of the interpretation.

关 键 词:英汉交替传译 修复机制 恰当性修复 自我监控 停顿 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象