英汉交替传译

作品数:52被引量:44H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张银帙郝琨胡炎胡秋花宋菁更多>>
相关机构:上海外国语大学黑龙江大学苏州大学大连外国语大学更多>>
相关期刊:《外语与外语教学》《厦门理工学院学报》《西安外国语大学学报》《现代交际》更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金国家留学基金广西壮族自治区哲学社会科学规划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英汉交替传译笔记特征与口译效度相关性研究
《上海翻译(中英文)》2024年第5期31-37,共7页刘猛 
国家社科基金一般项目“‘一带一路’背景下以中文为轴心语言的口笔译路径研究”(编号:20BYY030)。
本研究以第九届全国口译大赛某省赛区复赛48名选手在英汉交替传译比赛中的口译笔记特征为研究对象,从口译笔记数量、笔记形式、笔记语言等三个维度的笔记特征出发,探讨笔记特征与口译效度的相关性。研究结果显示,从笔记数量来看,笔记的...
关键词:交替传译 笔记特征 口译效度 
英汉交替传译认知策略能力构成研究被引量:1
《外语与外语教学》2023年第5期132-143,149,共13页许艺 穆雷 
广东省哲学社会科学“十三五”规划2020年学科共建项目“人工智能背景下口译在线诊断测评与个性化反馈系统研究”(项目编号:GD20XWY06);广东外语外贸大学翻译学研究中心科研招标项目“口译能力诊断测评体系构建与应用研究”(项目编号:CTS202104)的阶段性研究成果。
本文采用定量与定性相结合的研究方法,考察英汉交替传译认知策略的构成。笔者首先编制了英汉交传认知策略能力量表,运用此量表调查了294名职业译员和268名MTI口译方向学生译员。然后,采用探索性因子分析和结构方程模型,探究并验证英汉...
关键词:交替传译 认知策略 策略能力 探索性因子分析 结构方程模型 
英汉交替传译中的译员笔记困难及成因分析
《现代语言学》2023年第9期4146-4152,共7页陈羡楹 王仲生 
本研究选取41名英语口译专业的学生作为调查对象,根据吉尔认知负荷模型,设计调查问卷分析中英交替传译学生笔记困难及其原因,其中,译员笔记困难成因主要包括:源语信息密集度过高、笔记中词语指代无法回忆内容和笔记逻辑关系混乱成因。
关键词:交替传译 口译 口译笔记 认知负荷 
英汉交替传译初学者口译笔记困难成因及教学对策
《广西教育》2023年第6期141-143,147,共4页黄贵燕 
广西壮族自治区教育厅2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目(2020KY04017)的研究成果。
本文分析英汉交替传译初学者口译笔记中存在的问题及成因,论述英汉交替传译初学者口译笔记教学质量提升策略:重视译前准备,强化专项训练,完善笔记方法,加强实战演训。
关键词:英汉交替传译 初学者 口译笔记 笔记教学 
学生译员英汉交替传译中的欧化现象及其认知成因:基于语料库的研究被引量:1
《西安外国语大学学报》2021年第4期97-101,共5页周晶 刘康龙 楚军 
电子科技大学哲学社会科学繁荣计划项目“语境独立信息对学生译员认知资源分配的影响”(项目编号:ZYGX2019J140);香港特别行政区研究资助局2017—2018本地自资学位界别竞逐研究资助计划“香港专业翻译教学应用语料库的潜力与问题的定量和定性研究”(项目编号:UGC/FDS15/H11/17)的阶段性研究成果。
自英汉语言接触后,现代汉语受到英语的影响,改变了部分原有的语言规则,出现了欧化的语言变异现象。积极欧化"欧而能化",增强了汉语的表达能力和效果;消极欧化"欧而不化",反而影响汉语的通顺和简洁。欧化属于深层语义加工,能够在信息准...
关键词:学生译员 英汉交传 积极欧化 消极欧化 认知成因 
英汉交替传译教学材料难度分级研究
《海外英语》2020年第20期3-5,共3页王晓露 
浙江省教育科学规划2019年度(高校)研究课题“英汉交替传译教学材料难度分级研究”(2019SCG339)。
本研究以英汉交替传译材料的信息密度为视角,以口译专业一年级和二年级两个班的44名学生为研究对象,用定量和定性结合的研究方法考查不同信息密度造成的难度对学生口译质量的影响。研究发现:(1)高信息密度对一年级学生的影响显著大于二...
关键词:英汉交替传译 难度分级 口译质量 信息密度 
交际策略在英汉交替传译中的应用
《海外英语》2020年第18期72-73,86,共3页王东 
文章主要探讨交际策略在英汉交替传译中的使用及其与口译成绩的关系。该文以62名大四本科翻译专业学生为研究对象,采用录音转写、有提示回忆等方法进行数据收集和分析。研究结果显示:被试口译成绩受交际策略的使用影响显著。较多使用减...
关键词:交际策略 英汉交替传译 口译成绩 实证研究 
信息重组策略下的经济会议英汉交替传译研究
《现代语言学》2020年第4期609-617,共9页王凯 柴橚 
在借助要点的半即兴发言类会议中,发言人通过幻灯片提示的要点阐述观点,发言中书面正式表达和口头随意表达掺杂,在用词、句式、结构、语篇等方面均需译者发挥能动性,重组源语信息。琼斯针对口译员实践中遇到的诸多问题,提出信息重组策略...
关键词:信息重组策略 英汉交替传译 经济会议 
英汉交传口译学习者自我修正特征研究被引量:2
《中国翻译》2020年第3期67-77,188,共12页唐芳 
国家社科基金青年项目“人工智能背景下基于语料库的口译话语特征与口译能力发展关系研究”(项目编号:18CYY011)的阶段性成果。
本研究考察了12位口译学习者对同一场发言的英汉交替传译产品,对其中的自我修正现象进行了系统描述,由此构建了更贴合口译特征的自我修正现象分类框架,弥补了前人分类的不足。文章总结了口译学习者英汉交替传译中自我修正的特点,并结合...
关键词:自我修正 类型 特征 口译学习者 英汉交替传译 
MTI学生在英汉交替传译中错译、漏译现象的实证研究
《现代英语》2020年第10期56-58,105,共4页郑迎香 
随着对外交流的日益密切,翻译硕士(MTI)口译专业学生也不断增加,如何做好一个合格的口译者,在翻译过程中最大限度地确保译语的完整度和准确度是每一位译者要考虑的问题。此次实验将对MTI口译学生的交替传译过程进行实证研究,旨在得出切...
关键词:错译 漏译 认知负荷模型 成因 解决方案 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部