认知负荷模型

作品数:63被引量:67H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吴娴高纯娟曾思予郝琨孙彧更多>>
相关机构:对外经济贸易大学北京外国语大学大连外国语大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目国家自然科学基金国家级大学生创新创业训练计划天津市自然科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
文旅口译交替传译策略研究
《现代语言学》2025年第1期203-210,共8页许研琳 
文旅交替传译(CTCI)要求双语或多语能力、跨文化能力以及包括听力、分析、记忆保持、笔记/阅读和复述在内的一系列传译技能。尽管以往的研究主要集中在宏观层面的传译原则,如预测、近似、监控和重构等,但针对文旅交替传译策略的研究,特...
关键词:吉尔认知负荷模型 文化旅游交替传译 策略使用 
认知负荷模型下学生译员同声传译错漏译研究——以第十届全国英语口译大赛为例被引量:1
《池州学院学报》2024年第1期27-31,共5页郭雨晨 
安徽理工大学青年教师科学研究基金(QNYB2021-13)。
同声传译是口译形式中最讲究及时性的一种,由于译员要以与讲话者几乎同步的速度产出译文,很容易出现精力分配失衡下的错漏译现象。文章以吉尔的认知负荷模型为基础,以第十届全国英语口译大赛为例,发现并分析学生译员在听力和分析、短期...
关键词:认知负荷模型 学生译员 同声传译 错漏译 
基于吉尔认知负荷模型分析同声传译中的困难因素与应对策略——以《新时代的中国绿色发展》白皮书为例
《现代英语》2023年第9期115-118,共4页王晨昱 
同声传译是多任务处理过程,是一项集听辨、理解、记忆、分析及表达于一体的高难度口译任务。由于其即时性、准确性、不可预测性的特点,相比其他口译类型来说,同声传译更要求译员在极短的时间内运用多种感官及能力处理多项思维及语言任...
关键词:同声传译 吉尔认知负荷模型 翻译策略 注意力分配 
虚拟现实中多通道信息呈现方式的认知负荷定量研究被引量:4
《包装工程》2023年第4期69-76,共8页罗世怀 吕健 刘翔 
国家自然科学基金项目(52065010);贵州省自然学科基金(ZK2021341);贵州省科技项目(黔科合支撑[2021]一般397,黔科合支撑[2022]一般008)。
目的针对虚拟现实体验系统中的不同信息呈现方式,对使用者交互效率影响难以确定及量化的问题,进行定量研究。方法通过搭建虚拟现实场景,以信息呈现通道的类别与数量作为变量,展开跟踪–检测响应双任务实验;通过记录任务行为数据中的跟...
关键词:认知负荷模型 多通道交互 交互效率 虚拟现实 
基于认知负荷模型的商务口译中术语的译前准备策略被引量:2
《黑河学院学报》2023年第1期137-139,共3页刘慧 
广东省高校教学团队建设项目“商务英语教学团队”(粤教高函〔2020〕19号-82);广东培正学院科研项目“基于认知负荷模型的商务口译中术语的译前准备策略”(23PZXJYB005)。
口译员在口译现场经常面临因为精力分配失衡而产生错译、漏译,甚至因理解不当而产生沟通障碍。译前准备是口译任务顺利完成的关键环节。以吉尔交替传译的认知负荷模型为理论框架,首先概述吉尔认知负荷模型公式的意义,然后从商务术语、...
关键词:吉尔认知负荷模型 精力分配 商务口译 
吉尔模型下英汉口译错误分析及教学启示——以学生译员交传测试为例
《现代商贸工业》2022年第14期164-166,共3页崔梦苏 
河北省高等教育教学改革研究与实践项目“‘认知负荷’下口译教学质量评估研究”(2018GJJG428)。
本文以吉尔认知负荷模型和理解等式为基础,以学生译员一次英汉口译测试为例,分析、讨论学生译员英汉交替传译时常见错误和认知障碍。经分析可知,学生译员英汉口译受到语言能力不足限制,主要障碍源自于理解困难,此外,口译精力分配不均也...
关键词:口译 认知负荷模型 理解等式 错误分析 教学 
认知负荷视域下日语口译(交传)技能训练中影子跟读练习的教学方法论证
《世纪之星—交流版》2022年第9期106-110,共5页陈慧琳 
影子跟读练习是指与听到的源声同时或间隔数秒后对源声内容信息和声音信息进行口头复述的一种跟读练习,在专业口译教学乃至其他外语教学中得到了较广泛的应用。但在普通高校本科阶段日语口译(交传)教学中,影子跟读练习的确切目的、具体...
关键词:影子跟读练习 认知负荷模型 日语口译 
中英交替传译笔记障碍及应对策略研究被引量:1
《西部素质教育》2021年第23期23-26,共4页江雯 温天昊 张连雪 
云南省教育厅科学研究基金项目“基于林业语料库的口译教学应用研究”(编号:2019J0212);西南林业大学教育科学研究课题“互联网+云端翻转课堂商务英语口译教学应用研究”支持(编号:QN201912)。
文章以30名商务英语专业的大四学生为研究对象,基于吉尔的认知负荷模型设计研究方案,探讨了中英交替传译笔记障碍及应对策略,其中应对策略包括学会分清主次、在笔记中多记录逻辑连接词、不要试图把所有信息都记录下来、学会划分意群、...
关键词:中英交替传译 笔记障碍 认知负荷模型 
“吉尔认知负荷模型”下浅析短期译前准备对口译质量的影响
《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》2021年第9期159-160,共2页孔恬恬 
本文以吉尔的认知负荷模型为理论基础,探讨了短期译前准备对于交替传译质量的影响。认知负荷模式认为,在口译中,听力、译语产出、短期记忆、和协调负荷四项任务同时需要议员分配注意力进行处理。因此,口译活动前,译员通过进行充分的相...
关键词:吉尔认知负荷模型 短期译前准备 口译质量 
认知负荷模型指导下的交传策略探究——以2020年全国人大总理答记者问为例
《产业与科技论坛》2021年第15期95-96,共2页王世鑫 李永兰 
随着综合国力不断增强,外事活动频繁,口译活动作为外事活动必不可少的环节广泛应用于多种国际场合,其质量必须得到保证。认知负荷模型自诞生以来,为口译活动的进行提供了有益的指导意义,本文在认知负荷模型的基础上,以十三届全国人大三...
关键词:交替传译 认知负荷模型 交传策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部