检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄淑萍[1]
机构地区:[1]集美大学诚毅学院外语教学部,福建厦门361021
出 处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2015年第5期62-65,共4页Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基 金:福建省教育厅社会科学研究项目(JBS14426);集美大学诚毅学院第三批教育教学改革项目(y10423);福建省中青年教师教育科研项目(JAS141076)
摘 要:婉约词是民族文明的浓缩精华,其美学特质与文化语境紧密相连。从跨文化交际角度来看,外译婉约词的交际意义在于传真其美学特质,交际过程应注重特定文化语境和词人情感律动的因素,以交流融合方式使译本在译入语语境里具有可读性,并从文化层面重现艺术价值,实现有效的跨文化交际,促进中华文明的跨文化传播。The graceful and restrained Ci is the concentrated essence of the Chinese national civilization whose aesthetics characteristics is closely connected with the cultural context.In the intercultrual communication,the communicative meaning in the translation of the graceful and restrained Ci lies in the facsimile of the aesthetics characteristics,and in the communication more attention needs to be paid to the factors between the specific cultural context and the emotional rhythm of Ci writer's to such an extent that by the combination of communication and integration the translation version is readable in the context of the traget language,and to the artistic value on the cultrual level for the efficiently intercultrual communication and the promotion to the intercultural transmission of the Chinese civilization.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43