人名地名翻译中的文化张力——以《飘》的两个汉译本切入分析  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:颜丽娟[1] 王戈逸 

机构地区:[1]常熟理工学院

出  处:《考试周刊》2016年第46期30-31,共2页

摘  要:人名和地名不仅仅是单纯的语言符号,更是一种社会文化符号,深受时代背景、社会因素、价值观念等的影响,存在显著的文化差异,激荡着强烈的文化张力。人名、地名的不同翻译版本,有利于人们更好地解读文化内涵。

关 键 词:文化 人名 地名 《飘》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象