检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王川[1]
机构地区:[1]安徽农业大学外国语学院,安徽合肥230036
出 处:《安徽农业大学学报(社会科学版)》2016年第3期108-112,共5页Journal of Anhui Agricultural University:SOC.SCI.
基 金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目(SK2013B168:<朱买臣故事在日本的流变研究>);安徽农业大学"扶持学科基础能力提升"学科学位点(外国语言文学)建设项目(XKXWD2013028)
摘 要:《唐物语》第十九段对《汉书·朱买臣传》中朱买臣故事进行改编,因受众群体、文化差异、民族向性的不同,在改编过程中必然产生对母国文化信息的过滤与人物形象变异。以朱买臣故事东渐日本为线索,运用比较文学流传学与变异学,探究该文学作品对朱买臣故事的摄取与创新、朱买臣故事日本化的实现条件等,以期增进文学文化交流中的互读互解,避免因文学流变中信息过滤增删、形象失落变形而产生的民族心理与意识形态的误读。The nineteenth paragraph of Karamonogatari is adapted from the Chinese story "Zhu Maichen",which is included in History of the Former Han Dynasty.The adaption inevitably leads to cultural filtration and image variation due to the differences in reader,culture and nationality.This paper takes the eastward spread of the story as a clue,and studies,by using the research methods of doxology and variation of comparative literature,the adoption and adaption of the story in Karamonogatari as well as the factors helping to achieve the Japanization of the story in order to promote the understanding of cultural and literary communication and avoid the misreading of national psychology and ideology caused by information filtration,addition and deletion and image variation in the process of literary change.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145