文化过滤

作品数:149被引量:969H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:张德让徐秋菊朱献珑杨经华乐黛云更多>>
相关机构:四川大学广东外语外贸大学中南大学安徽师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目安徽省哲学社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
文化过滤下宇文所安的杜甫诗歌研究
《华章》2025年第2期0018-0020,共3页南筱丹 
宇文所安(StephenOwen)是美国著名的汉学家,也是哈佛大学的著名教授,他对于中国经典文学在西方的传播发挥了巨大的作用,其在中国古典诗歌,尤其是唐诗的研究上取得了卓越的成就。杜甫的诗歌是中国文学史中的经典,因沉郁顿挫的写作风格和...
关键词:文化过滤 杜甫诗 文本细读 创造性误读 
概念整合视角下诗歌英译的文化过滤研究——以王翰《凉州词》为例
《海外英语》2024年第17期32-34,共3页孙婉芳 
古典诗歌作为中国古代文化的瑰宝,其翻译的难度与重要性不言而喻。译作读者常常由于地理、民俗、宗教及价值观等方面的差异,产生对原作理解的偏差,甚至可能违背原作的真正意图。这种文化过滤具有一定的隐蔽性,即使在没有语言指称差异的...
关键词:诗歌英译 认知语言学 概念整合理论 文化过滤 
《伤寒论》英译问题研究被引量:2
《西部中医药》2024年第6期103-107,共5页张存玉 陈锋 胡丽萍 王珊珊 
北京市社科基金青年项目(18YYC021);北京中医药大学2020年度基本科研业务费项目重点攻关项目(2020-ZDGG-089);北京中医药大学2020年度基本科研业务费重点攻关项目(2020-JYB-ZDGG-083)。
基于《伤寒论》6个全译本,从语言、文化、译法三个方面探讨翻译中存在的问题,为今后的中医典籍翻译工作提供参考。研究发现,在语言方面,译本存在因译者对原文术语理解不准确、编辑排版不细致等原因导致的疏漏;在文化层面,主要表现为漏...
关键词:《伤寒论》 英译本 误译 音译 文化过滤 中医药文化 文化传播 
文化过滤视角下《碧奴》英译本中的有意误译探析
《今古文创》2023年第34期103-105,共3页田建鑫 
文化差异使文化过滤成为翻译中不可避免的现象,文化过滤为有意误译提供了文化理据,成为源语文化被译语文化接受的有效途径。《碧奴》英译本作为美国大翻译家葛浩文的一部译作,展示了译者在两种文化中游刃有余的翻译能力。本文从文化过...
关键词:文化过滤 《碧奴》 有意误译 期待视野 
文化过滤与汉学家浦安迪笔下诸葛亮形象的变异
《中外文化与文论》2023年第2期227-239,共13页王鹏飞 张露盈 
四川省2020年度诸葛亮研究中心项目“诸葛亮形象在英语世界的变异与重构”(项目编号:20ZGL02)的阶段性成果
诸葛亮在中国已成为一个文化符号,其历史功绩在史籍《三国志》与《资治通鉴》中均有详细记载。随着《三国志平话》《三国演义》等文学作品以及有关三国题材的影视剧作在大众中的普及,诸葛亮“忠君效主”“经世济民”“足智多谋”“鞠躬...
关键词:浦安迪 诸葛亮形象 变异 文化过滤 
《西游记》翻译中的审美态度书写
《牡丹江大学学报》2023年第5期69-73,共5页刘珍珍 
江苏省高校哲学社会科学基金项目“文化认同视域下文学翻译中的文类转换机制研究——以《西游记》英译为例”(2018SJA1587);教育部人文社会科学研究青年基金“新汉学学者型译者群体行为研究”(22YJC740052)。
审美特征重构是文学翻译实践的重要维度。文学作品的翻译也是美学价值再创造的过程。受二十世纪大众审美文化蓬勃发展的影响,亚瑟·韦利非常重视文学的审美功效,偏爱西方盛行的通俗文学之美。这种审美认知与情感的结合,促使他的翻译实...
关键词:审美态度 审美文化 《西游记》翻译 文化过滤 亚瑟·韦利 
变异学视角下美国电影中的花木兰形象分析被引量:2
《今古文创》2023年第3期93-95,共3页勤寅 
花木兰不仅是中国古代传说中最具传奇色彩的女性之一,也是美国迪士尼系列电影Mulan中的主人公。本文以比较文学变异学为视角,从形象与文化两方面探讨了美国电影中花木兰形象的特殊一面,分析了花木兰形象以及中国文化元素发生变异的原因...
关键词:变异学 美国电影 花木兰 文化过滤 中国文化 
文学经典的跨文化过滤、变异和文化重构——以《格列佛游记》白的汉译历程为例
《文学理论前沿》2022年第2期232-259,共28页杨肖 
“上海市艺术科学规划重点项目”(ZD2020B01);“上海财经大学2021年党建育人基金重点项目”(2021110495)的阶段性成果。
文学经典通过翻译实现异质文化间的交流须经过“文化过滤”“变异”“文化重构”三步。因为异质文化之间的“部分可通约性”具有限制性或必要条件,所以,文化过滤解决不同文化之间如何“跨入”的问题;变异解决过滤后的“形态”问题;文化...
关键词:文化过滤 “沙漏”模式 变异 文化重构 《格列佛游记》 
协调与过滤:《尚书》古典服饰文化英译研究被引量:2
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》2022年第4期84-90,共7页葛厚伟 
安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2020D138)。
《尚书》为“七经之冠冕”,是中华文化的元典,也是研究上古时期服饰文化的重要史料。通过诠释《尚书》服饰文化核心词汇,对比分析跨文化语境下理雅各(James Legge)和彭马田(Martin Palmer)对服饰文化的英译传播策略,揭示译者如何处理汉...
关键词:《尚书》英译 服饰 文化协调 文化过滤 原因 
英文歌词文言文翻译中的创造性叛逆问题分析
《英语广场(学术研究)》2022年第23期21-24,共4页张怡然 
如今,“文化自信”的观念深入人心,很多人在用自己的方式传播中华文化之美。其中,用文言词汇来套译英文歌词是备受追捧的一种形式。但仔细看来,这些所谓的“神翻译”往往与歌词原意相差甚远,甚至弃原文于不顾。这种现象与译者的“创造...
关键词:歌词翻译 创造性叛逆 跨文化交际 文化过滤 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部