基于翻译方法的计算机翻译工具比较——以Systran、谷歌翻译、Trados为例  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:王晶[1] 谢聪[1] 

机构地区:[1]河南大学大学外语教学部

出  处:《英语广场(学术研究)》2016年第7期39-41,共3页English Square

摘  要:以往的计算机翻译工具研究大多从译文的质量或技术层面进行分析或比较,然而从其所使用的翻译方法的角度,对计算机翻译工具进行研究却并未受到研究人员的关注。文章基于计算机翻译方法,比较使用不同翻译方法的计算机翻译工具,以Systran、谷歌翻译(Google Translate)及SDL Trados为例,比较其优势和劣势,为用户提供使用计算机翻译工具的建议。Most researches on computer translation tools used to focus on the analysis or comparison on the quality of translation result. However, the study on the different machine translation approaches that various computer translation tools use has been neglected. The article compares different computer translation tools using varied machine translation approaches, based on machine translation approaches. The advantages and disadvantages are compared, with the example of Systran, Google Translate and SDL Trados. It aims to give useful suggestions to the users of computer translation tools.

关 键 词:计算机翻译方法 计算机翻译工具 Systran 谷歌翻译 SDL TRADOS 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象