基于语料库的政府公文翻译“简化”趋势考察——以白皮书《2010年中国的国防》英译文为例  被引量:18

在线阅读下载全文

作  者:于红[1] 

机构地区:[1]中国石油大学<北京>外国语学院,北京102249

出  处:《外语研究》2016年第3期79-86,共8页Foreign Languages Research

基  金:北京市青年英才项目"翻译硕士(MTI)教学语料库的创建及应用研究"(编号:YETP0695);中国石油大学(北京)教改项目"语料库辅助的翻译课程教学改革"的阶段性成果

摘  要:"简化"研究是翻译共性研究的主要分支。本文以我国公文翻译为研究对象,选取白皮书《2010年中国的国防》英译本为案例,通过与2010年美国的白皮书《国家安全战略》(National Security Strategy)相比较,从宏观和微观两个层面对译文的"简化"趋势进行描写。研究认为,宏观上的语料库统计数据不完全支持简化假设;微观上通过对功能词IN的非典型规搭配分析,从词汇使用单一化的角度可以清晰地看出译者的简化处理痕迹。

关 键 词:语料库 公文翻译 简化 异常搭配 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象