检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙迎春[1]
机构地区:[1]山东大学(威海)翻译研究所,山东威海264209
出 处:《疯狂英语(理论版)》2016年第2期3-9,203,共7页Crazy English Pro
摘 要:在草书与翻译之间,结合某些美学、语言学、翻译学原理向深处探究,就会发现它们之间有很多相似之处。本文从翻译与书法之间、象形、艺术技巧、上下文与上下笔等几个方面进行了初步的探索,认为这两门学科是可以相互启迪、裨益的。Combining certain aesthetic, linguistic, translatological principles, one may discover many similarities between caoshu and translation. An initial investigation is carried out into the close connection between translation and calligraphy, pictographicness, artistic skills, context and surrounding strokes, so as to disclose that the two disciplines may mutually benefit from and enlighten each other.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229