草书与翻译  

Caoshu and Translation

在线阅读下载全文

作  者:孙迎春[1] 

机构地区:[1]山东大学(威海)翻译研究所,山东威海264209

出  处:《疯狂英语(理论版)》2016年第2期3-9,203,共7页Crazy English Pro

摘  要:在草书与翻译之间,结合某些美学、语言学、翻译学原理向深处探究,就会发现它们之间有很多相似之处。本文从翻译与书法之间、象形、艺术技巧、上下文与上下笔等几个方面进行了初步的探索,认为这两门学科是可以相互启迪、裨益的。Combining certain aesthetic, linguistic, translatological principles, one may discover many similarities between caoshu and translation. An initial investigation is carried out into the close connection between translation and calligraphy, pictographicness, artistic skills, context and surrounding strokes, so as to disclose that the two disciplines may mutually benefit from and enlighten each other.

关 键 词:艺术共性 理解来源 变化生美 生发环境 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象