检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:毛志文[1]
机构地区:[1]武汉大学外国语言文学学院,湖北武汉430072
出 处:《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》2016年第5期51-55,共5页Journal of Hubei Polytechnic University(Humanities And Social Sciences)
基 金:湖北省教育厅人文社会科学指导性项目"结构诗学与俄汉诗歌翻译";项目编号:13g006;武汉大学自主科研项目"结构诗学与俄汉诗歌翻译";项目编号:2012B002;中央高校基金基本科研业务专项经费资助
摘 要:科米萨罗夫是现代俄罗斯著名的翻译理论家,也是现代俄罗斯翻译语言学派的杰出代表。他从符号学、文本学、文化学和社会学角度来研究翻译,在关于翻译学的标准、规范,以及对翻译的语用和修辞问题的探索上都提出了独到的见解。他的理论观点,不仅在实践过程中有益于俄汉互译水平的提高,为我们从事翻译工作提供了许多方法和视角,而且在理论上承上启下,继往开来,开拓了翻译研究的新视野,使俄罗斯现代翻译学在世界译坛上占有重要的地位,对我国译学也产生了深远的影响。Kormmsarov is not only a famous Russian translation theorist,but also an outstanding representative of Russian translational linguistic school. He studies translation from perspectives of semiotics,textual theory, culturology and sociology, and puts forward views about translation standards, norms, pragmatic and rhetorical problems. These translation views have a far - reaching impact on Russian and world translation theories.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28