园艺专业英语教学中长难句子的解析及翻译技巧  被引量:2

Analysis and translation skills of long, difficult sentences in Special English for Horticulture teaching

在线阅读下载全文

作  者:马英[1] 吴丽君[1] 刘瑞峰[1] 李建安[1] 谷战英[1] 

机构地区:[1]中南林业科技大学林学院,湖南长沙410004

出  处:《中国园艺文摘》2016年第9期218-221,共4页Chinese Horticulture Abstracts

基  金:中南林业科技大学研究生教学改革项目及科技创新基金(2016J006)

摘  要:园艺专业英语是高校园艺类专业选修课程。在园艺专业英语中出现频繁的是长难句子,这些句子科学、严谨、逻辑性强,是翻译中比较难处理的部分。文章以具体实例对园艺专业英语中出现的长难句子的特点进行解析,并讨论其常用的翻译技巧。Special English for Horticulture is a selective course for horticulture majors in colleges. Long and difficult sentences which occur frequently in special English for Horticulture are difficult part in translation since they are quite scientific, rigorous and logical. This paper uses specific instances to analyze the characteristics of long and difficult sentences and discuss some commonly used translation skills in Special English for Horticuhure.

关 键 词:园艺专业英语 长难句 特点 翻译技巧 

分 类 号:TU986[建筑科学—城市规划与设计]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象