彝族姓名的汉字转写探析  

On the Transliteration of Native Yi Names into Chinese Characters

在线阅读下载全文

作  者:叶康杰[1] 

机构地区:[1]中央民族大学少数民族语言文学系,北京100081

出  处:《贵州民族研究》2016年第8期126-129,共4页Guizhou Ethnic Studies

基  金:中央民族大学一流大学一流学科经费资助

摘  要:姓名包含姓氏和名字两部分,其负载着重要的文化内涵。彝族姓名的汉字转写是彝汉两个民族互相交往的需要,但是因为语言形式的不同,彝族姓名在转写为汉字时常常会出现不对等的问题。基于对以上问题的思考,以彝语北部方言区彝族姓名的汉字转写为研究对象,以语言学、音韵学等知识,分别从语音、语义、字形等方面对其进行分析与研究,为彝族姓名的汉字转写,提供一点规范性的参考建议。In general, a native Yi name consists of two paris, of which the family name goes ahead of the given name, and each part usually has two syllables. The native names are of great cultural significance; and the transliteration of the native names into Chinese characters is required in the contacts and communications between the Yi people and the Han majority. However, due to different phonological systems between the Yi languages and Mandarin Chinese, the transliteration is sometime undesirable. Therefore, intended to discuss how to appropriately transliterate the native Yi names into Chinese characters. The native names used herein are from the Northern Yi areas (Liangshan in Southern Sichuan) . The analysis will be based on linguistics and phonetics with a reference of the semantics and the writing systems. Finally some feasible suggestions will be proposed on the transliteration of the native Yi names into Chinese characters.

关 键 词:彝族姓名 音译 汉字转写 

分 类 号:G122.17[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象