检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邢志群[1]
机构地区:[1]美国西华盛顿大学外语系
出 处:《世界汉语教学》2016年第4期531-549,共19页Chinese Teaching in the World
摘 要:本文通过分析美国大学生作文中的省略偏误,考察汉语省略习得中存在的问题。首先,根据中介语中省略偏误的性质把它们分为两大类("应该省的没有省"和"不该省的却省了"),六小类(主语省略、谓动省略、宾语省略、"的"省略、介词省略、名量和定冠省略),然后统计和分析不同类型偏误在语篇中出现的频率,并论述偏误产生的原因。研究表明,美国大学生作文中的省略偏误大多源于跨语言干扰或者汉英两种语言的类型差别,因此在汉语省略教学中要重视汉英省略的差异。Through analysis of ellipsis errors in interlanguage,this study aims to discuss issues relevant tothe acquisition of the discourse skill ellipsis in Chinese as a foreign language.First,ellipsis errors collected from essays written by American university students are classified into two major types(those that should be used vs.those that shouldn't)and six sub-types(subject errors,verbal errors,object errors,de errors,pre-/post-position errors,and classifier/definiteness errors).Then their frequencies are compared with those of ellipsis usages by native Chinese speakers and their characteristics are analyzed and compared withthe English equivalents if available.The results of this study show that most of the ellipsis errors have been triggered by cross-linguistic interference and/or typological differences between Chinese and English.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229