母语负迁移先行研究的观点解析——以日语作文结构关系的误用分析为中心  

Negative Transfer of Mother Tongue Leading Research Analysis Point of View—The Misuse of Analysis of the Relationship with Japanese Composition Structure as the Center

在线阅读下载全文

作  者:李丹蕊[1] 

机构地区:[1]天津外国语大学,天津300381

出  处:《教育教学论坛》2016年第49期131-133,共3页Education And Teaching Forum

摘  要:通过对中级中国日语学习者的作文考察,试就结构关系的误用原因做出几点推想。①"最大港湾"和"賛成理由"等由日语汉字词构成的状态性修饰词的误用,除与学习者避繁就简的心理有关外,与"友好都市"等固定短语的结构模式影响也不容忽视。②语序决定一切的汉语习惯思维的负迁移是造成"接続表現"缺失的主要原因。③不规范"並列表現"的多样化呈现与汉语排比修辞法结构模式的负迁移大有关联。By researching on the composition of intermediate Chinese learners of Japanese,try the misuse of reasonof structural relationships make some suppose. (1) "the biggest harbor" and "in favor of reason" made up of Chinesewords in Japanese state such as the modifier of misuse,in addition to the associated with the psychology of learners avoidnumerous is brief, and the structure of fixed phrases such as "friendly city" pattern influence also nots allow to ignore.@the word order is everything the Chinese habit of thinking of the negative transfer is the main cause of absence "in theword".(2) specification "and" the diversity of the rendering and Chinese parallelism rhetoric method,structural pattern ofnegative transfer of great relevance.

关 键 词:结构关系的母语负迁移 “接続表现”的缺失 误用分析 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象