检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕晶晶[1]
机构地区:[1]上海外国语大学<外国语>编辑部,上海200083
出 处:《外语教学》2016年第6期28-32,共5页Foreign Language Education
摘 要:传统的直接转述和间接转述研究主要关注其表现形式与内容的关系。本研究分析法庭庭审转述发现,这二者的意义和功能与其他语域明显不同。首先,庭审转述中,无论是直接还是间接,转述忠实性都是被预设的,话语参与者无法对其转述行为推卸责任;2)转述者无论是采用直接还是间接转述形式,其根本意图只有一个:利己,其视点也只有一个:自我。在这种情形下,直接和间接转述只是服务于同一目的的不同手段。Past studies of direct and indirect speeches have focused on their forms and the contexts in which they are used.This study,based on transcripts of reported speeches at court hearings,finds that reported speeches at court differ in both form and function from those used in other situations. First of all,the faithfulness court reported speeches,whether direct or indirect,is presupposed,and no one can deny their responsibilities for them; Secondly,the purpose of such speeches,whether a direct or indirect is to serve the speaker's own benefit,and there is only one perspective: the ego. Therefore,court reported speeches,either direct or indirect,are just two different means serving the same ends.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7