论英汉翻译过程中的思维方式转换  

在线阅读下载全文

作  者:丁世华[1] 

机构地区:[1]厦门大学嘉庚学院

出  处:《环球市场信息导报》2016年第37期96-98,共3页Global Market Information Guide

摘  要:英汉翻译不仅涉及两种语言的形式转换,更涉及中西两种思维方式的转换。东方人的思维方式是“具象的”、“以人为本的”、“顺势的”;西方人的思维方式则是“抽象的”、“以物为本的”、“逆向的”。东西方不同的思维模式决定了各自语言在表达方式上的差异。在两种语言的转换过程中注意研究这些差异,并适当调整句式结构、语义重心及时间顺序等对提高译文质量具有十分重要的意义。

关 键 词:译文质量 句式结构 抽象名词 英美人 西方思维方式 形式转换 时间顺序 句法特征 具象 时间从句 

分 类 号:F124.1[经济管理—世界经济]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象