译员的主体性与“超语言”因素——体育赛事随同口译案例分析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:岳峰[1] 耿良凤 

机构地区:[1]福建师范大学外国语学院,福建福州350007 [2]福建农林大学东方学院,福建福州350017

出  处:《贵州大学学报(社会科学版)》2016年第5期137-142,共6页Journal of Guizhou University(Social Sciences)

基  金:United Board课题"Project Administration&Computer-Assisted Translation";福建省教育厅课题"翻译专业高年级翻译创业创新教学模式研究";福建省教育厅省级精品课程"翻译课:福建师范大学专业学位研究生课程案例库建设项目‘涉外经济与笔译’"

摘  要:根据巴赫金的对话理论,口译员是交际的参与者,是话语意义的积极构建者,其主体性的发挥会对译语和交际氛围产生重大影响。因此,译员要在确保交际顺利进行的基础上,采取增译、减译、改译、省译、误译、释义等相关应变策略。交际是口译的本质,口译员为了促进交际,可能在口译实践中调整自己的立场,发挥主导作用来促进交流沟通,提高口译活动的审美度。"立场准则"与"交际调控"这两个"超语言"层面可用于分析口译案例。本文从这两个层面分析作者之一耿良凤的口译实践,力图为体育口译领域提供理论结合实践的案例。

关 键 词:随同口译 主体性 交际 对话理论 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象