和谐返璞,译事之所向兮——胡庚申与王寅翻译思想比较研究  

Comparative study of HU Geng-shen and WANG Yin's views on translation

在线阅读下载全文

作  者:吴小芳[1] 程家才[1] 

机构地区:[1]滁州学院外国语学院,安徽滁州239000

出  处:《重庆第二师范学院学报》2016年第6期42-45,166-167,共4页Journal of Chongqing University of Education

基  金:安徽省人文社科专项重点项目"生态翻译学视域下的翻译伦理观研究"(SK2015A798);安徽省教育厅质量工程项目"实践教学小学期制背景下的口译实践教学研究"(2014jyxm372);外语教学与研究出版社有限责任公司项目"认知语言学视角下<醉翁亭记>英译文比析研究"(KTF2015010)

摘  要:胡庚申的生态翻译学和王寅的认知语言学翻译观是新世纪中国译界两大翻译思想。这两者的最大联系充分体现在"和谐论"上。本文主要从和谐翻译哲学基础、和谐翻译含义、和谐翻译实现者、翻译和谐术四个方面比较分析两种翻译思想的异中有同、同中有异的关系,并在此基础上指出"和谐返璞乃新世纪翻译研究之依归"。HU Geng-shen's Eco-translatology and WANG Yin's Cognitive Linguistic view on translation are the two great thoughts in Chinese translation circle of the new century. They are connected by their views on the harmony of translation. This paper conducts a comparative study on the two professors' views on translation from their views on the philosophical basis of harmony,the connotation of harmony,the realizers of harmony and the strategies of harmony,so as to unveil their differences and similarities. The study shows that harmony is the final goal of translation research in the new century.

关 键 词:和谐 胡庚申翻译思想 王寅翻译思想 比较 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象