检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李艳辉[1]
机构地区:[1]吉林化工学院外国语学院,吉林吉林132022
出 处:《吉林化工学院学报》2016年第12期58-60,共3页Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
基 金:吉林化工学院科研项目
摘 要:化工类英汉双语平行语料库的建设具有一定技巧性,掌握基础计算机知识并通过实践能迅速掌握其建设方法。化工类英汉双语平行语料库运用十分广泛,对化工英语教学和研究及学生自主学习、双语对比研究、翻译等都具有很好的辅助作用。The construction of chemical English and Chinese parallel corpus needs techniques, which are based on the basic computer knowledge and can be mastered through practice. The use of chemical English and Chinese parallel corpus is widespread and it is helpful to chemical English teaching, research and autonomous learning of English learners.lt can also be utilized in English and Chinese comparative study and translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.226.181.89