检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘岳兵[1]
机构地区:[1]南开大学世界近现代史研究中心,天津300071
出 处:《深圳大学学报(人文社会科学版)》2017年第1期15-21,共7页Journal of Shenzhen University:Humanities & Social Sciences
基 金:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"近代日本对外侵略战争的思想逻辑--从国体论到日本精神论"(15JJD770015)
摘 要:第一次世界大战后,日本部分学者组织"兴亡史论刊行会",选译世界各国有关历史兴亡盛衰的"千古不磨的名著",以鼓舞国民"兴国之意气",促使国民自觉"盛衰之理"。该丛书中收录了王船山的《宋论》(译为《宋朝史论》)。分析《宋朝史论》的翻译出版背景、文本差异,不仅可以启发我们思考日译汉籍文本形式的普及性、内容的多义性、取舍的选择性在近代日本知识建构中的意义,也为我们探讨中日近代文化交涉史,特别是近代日本思想文化中的"中国因素"提供了一个新的思考视角。After the World War I, some Japanese scholars organized "The Rise and Fall in History Guild",selecting and translating "immortal masterpieces"on the rise and fall in history in countries around the world to encourage Japanese people to rejuvenate their country and raise their awareness of the reasons for historical changes. The translated series include On Song Dynasty by Wang Chuanshan(translated as Review on the History of Song Dynasty). The analysis of the publication background of Review on the History of Song Dynasty, and the differences between the original version and its Japanese version would inspire us to think about the significance of the pervasiveness of Japanese translation of Chinese texts, diversity of the contents, and selectiveness in making choices in knowledge construction of modern Japan. Besides, it would also provide us a new perspective in the discussion of the cultural exchange between China and Japan in modern times, especially the ‘Chinese elements" in modern Japanese culture and ideological system.
关 键 词:王船山 《宋论》(《宋朝史论》) 船山史论 近代日本 中国因素
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.235