检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡蓉[1]
出 处:《重庆第二师范学院学报》2017年第1期47-51,共5页Journal of Chongqing University of Education
摘 要:译者是翻译行为的主体,是翻译过程的"操纵者";同时,译者也受其文化图式、认知建构、译语文化意识形态以及译语诗学理论等因素的影响和制约,成为"被操纵的操纵者"。诗学理论为分析小说翻译,尤其是小说中的文体或诗学上的"变异"提供了丰富的理论依据。《围城》的文学与诗学价值毋庸置疑,这就要求译者充分辨析原文中文学诗学或文化诗学上的"变异",并在译文中保留或再现其文学特征与诗学价值。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.252.132