功能主义理论视角下的影视翻译中文化意象的重组研究——以美剧《绯闻女孩》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:龙璐[1] 

机构地区:[1]浙江树人大学外国语学院

出  处:《文教资料》2017年第2期77-78,113,共3页

摘  要:随着跨文化交际的快速发展及全球化的迅速传播,越来越多的外国电影进入中国电影市场。电影的字幕翻译在当今跨文化领域中起着举足轻重的地位。本文将以功能论作为理论指导,对美剧《绯闻女孩》进行案例分析,主要研究功能理论在当中的应用,分析其中的一些文化重组现象,阐述目的论在英文电影字幕翻译中的具体应用策略,从而达到电影字幕翻译中形式对等、语义对等和文化对等的功效。

关 键 词:字幕翻译 功能对等理论 翻译策略 文化重组意象 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象