哈罗德·阿克顿与L.C.阿灵顿之他者戏剧审美言说在Famous Chinese Plays中的体现  

在线阅读下载全文

作  者:陈夏临[1] 

机构地区:[1]宁德师范学院中文系

出  处:《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》2017年第1期78-84,共7页Journal of Ningde Normal University(Philosophy and Social Sciences)

基  金:2016年度福建省中青年教师教育科研项目(社科类)“哈罗德·阿克顿文化思想研究”(编号JAS160599)的阶段性研究成果

摘  要:Famous Chinese Plays是英国汉学家哈罗德·阿克顿与美国戏剧学家L.C.阿灵顿于20世纪30年代合作翻译编撰的中国京剧经典曲目汇集。这部译作不仅融汇了两位译者作为汉学家对中国传统戏剧艺术形式——京剧的关注,也倾注了两人对中国戏剧文化的个性化审美体认。这种基于西方文化而又寻求突破传统的异质审美取向的审美模子,在译介中撷取中国传统戏剧文化养分的同时,也不自觉地融入了西方文化浓厚的受体因子的评介体系,既旨在向西方介绍中国传统艺术形式,也兼顾了西方文化体系对中国传统审美理念的个性化维度思考。

关 键 词:哈罗德·阿克顿 L.C.阿灵顿 FAMOUS CHINESE PLAYS 审美言说 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] J821-5[艺术—戏剧戏曲]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象