概念隐喻视角下翻译原则、翻译策略或方法选取背后的认知机制  被引量:12

Cognitive Mechanism in Translation Principles and Strategies/Methods from Perspective of Conceptual Metaphor

在线阅读下载全文

作  者:王明树[1] 

机构地区:[1]四川外国语大学国际关系学院,重庆400031

出  处:《外国语文》2017年第2期99-103,共5页Foreign Languages and Literature

基  金:四川外国语大学校级科研项目"概念隐喻视角下译者身份与翻译策略研究"(SISU201404)

摘  要:本文以概念隐喻理论为框架,首先探讨"翻译隐喻"和"译者身份隐喻"的定义以及"翻译隐喻"之间的映射过程,然后考察"译者身份隐喻"与翻译原则、翻译策略或方法选取之间的关系及其背后的认知规律。"译者身份隐喻"与翻译原则、翻译策略或方法的选取之间的关系不是任意的,而是有其特定的认知规律。In accordance with the theory of conceptual metaphor, the paper firstly offers a definition of "metaphor of trans- lation" and "metaphor of translator' s identity", then gives a study of the mapping between translation and metaphor, the interrelationship between "metaphor of translator' s identity" and a translator' s translation principles, choice of strategies/ methods in translation. The paper argues that the translator' s translation principles and choice of strategies/methods in translation is closely related with "metaphor of translator' s identity".

关 键 词:概念隐喻 “翻译隐喻” “译者身份隐喻” 认知机制 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象