生态翻译学视角下的译者主体性  被引量:8

Translator's Subjectivity from the Perspective of Eco- translatology

在线阅读下载全文

作  者:谢志辉[1] 

机构地区:[1]长沙大学外语系,湖南长沙410022

出  处:《长沙大学学报》2017年第1期103-105,共3页Journal of Changsha University

基  金:湖南省教育厅科研项目"主体间性视角下的翻译伦理研究";编号:14C0109;长沙市产学研合作资金专项"传播学视阈下的长沙非物质文化遗产英译研究";编号:ZD1601080;湖南省普通高校教改项目"以培养翻译能力为目标的翻译"过程教学法"研究";编号:2014-530

摘  要:"译者为中心"是生态翻译理论的重要观点。在翻译过程中,译者为了适应翻译生态环境,需要对译文进行能动的选择,其选择与适应都体现了译者的主体性。但是译者主体性的发挥不是绝对的,而是会受到翻译生态系统其他因素的制约。译者主体性的彰显与制约都是为了翻译生态环境的平衡与和谐。Eco - translatology accords a centrality of place to the translator. In order to adapt to the eco - environment, the translator will select the most suitable translation, and both the adaptation and selection reflect the translator5 s subjectivity. But the subjectivity, constrained by different factors in the translation eco - system, is not absolute at all. The transla tor ’ s subjectivity and the constraints are both for the balance and harmony of translation eco - system.

关 键 词:生态翻译学 译者主体性 制约 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象