检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏彦莉[1]
机构地区:[1]鞍山师范学院外国语学院,辽宁鞍山114005
出 处:《西伯利亚研究》2017年第2期61-64,共4页Siberian Studies
基 金:鞍山师范学院科研项目(16KYXM49)
摘 要:《圣经》对包括俄罗斯文化在内的世界文化产生了深远影响。俄语在发展过程中从《圣经》中汲取了大量营养,源于《圣经》的成语丰富了俄语词汇,增强了俄语表现力,同时还承载着宗教文化价值导向的功能。源于《圣经》的成语在当代俄罗斯仍被广泛使用,这些古老词汇原本的宗教色彩已淡化或消失,有些还被赋予新义。The Bible has powerful influence on the world culture including Russian culture. Idioms in the Bible have enriched Russian problems,enhanced the Russian expression and borne functions of the religious culture value orientation. Idioms in the Bible are widely used and those religious colors have downplayed and even drained,those of which have obtained some new meanings.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117