源于《圣经》的俄语成语及其使用特点  

Russian Idioms and Usage Characteristics from the Bible

在线阅读下载全文

作  者:魏彦莉[1] 

机构地区:[1]鞍山师范学院外国语学院,辽宁鞍山114005

出  处:《西伯利亚研究》2017年第2期61-64,共4页Siberian Studies

基  金:鞍山师范学院科研项目(16KYXM49)

摘  要:《圣经》对包括俄罗斯文化在内的世界文化产生了深远影响。俄语在发展过程中从《圣经》中汲取了大量营养,源于《圣经》的成语丰富了俄语词汇,增强了俄语表现力,同时还承载着宗教文化价值导向的功能。源于《圣经》的成语在当代俄罗斯仍被广泛使用,这些古老词汇原本的宗教色彩已淡化或消失,有些还被赋予新义。The Bible has powerful influence on the world culture including Russian culture. Idioms in the Bible have enriched Russian problems,enhanced the Russian expression and borne functions of the religious culture value orientation. Idioms in the Bible are widely used and those religious colors have downplayed and even drained,those of which have obtained some new meanings.

关 键 词:圣经 成语 俄语 

分 类 号:H353[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象