检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:连真然[1] LIAN Zhen-ran(Chengdu University, Chengdu 610106, China)
机构地区:[1]成都大学,成都610106
出 处:《语言与翻译》2017年第2期57-63,共7页Language and Translation
基 金:国家社科基金西部项目(16XYY001)
摘 要:文章阐述中国少数民族语地名的性质、语义-应用英译模式的建构,提出语义-应用英译模式,包括单一通名英译模式、复合通名英译模式、方位词英译模式、词素构词本义化英译模式等,并用实例论证了语义-应用英译模式的实用性及其价值。Geographical names are historical and cultural heritage of a nation. Geographical names of Chinese minority languages are an important component of the Chinese culture, which has been bearing and passing on plenty of information on history and culture. This paper expounds the nature of geographical names of Chinese mi- nority languages, the construction of semantic-applied English translation models of geographical names of Chinese minority languages, and put forward the semantic-applied English translation models, including English translation model of single general geographical names, English translation model of compound general geographical names, English translation model of locative nouns, English translation model of morphemic original meanings and so on, and demonstrates their applicability and values with a lot of living examples.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117