连真然

作品数:16被引量:22H指数:3
导出分析报告
供职机构:成都大学更多>>
发文主题:中国地名英译意译双语词典翻译更多>>
发文领域:语言文字天文地球更多>>
发文期刊:《外语与外语教学》《上海翻译(中英文)》《语言与翻译》《中国科技翻译》更多>>
所获基金:国家社会科学基金四川省哲学社会科学“十一五”规划重点项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国特色公园的文化内涵、英译及跨文化传播
《译苑新谭》2024年第1期69-98,共30页许立红 连真然 
2016年中国国家社科基金西部项目“《中国地名汉英翻译研究大词典》编撰研究”(项目编号:16XYY001)的阶段性成果。
中国是世界上最早创造公园的国家,公园是公众自由活动的绿色公共空间。本文首次全面、系统、深入地研究了中国特色公园,按照人与社会、人与自然和人与自我三个主题,列举了24种公园的历史文化内涵;阐述了中国公园的翻译标准和创新翻译法...
关键词:中国特色公园 文化内涵 英译 跨文化传播 翻译传播效果 
地理学中主峰的新概念及英译被引量:1
《中国科技翻译》2022年第3期21-25,共5页连真然 许立红 
国家社会科学基金西部项目“中国地名汉英翻译研究大词典”(编号:16XYY001)的阶段性研究成果。
概念是人类知识经验的概括和总结。本文介绍了主峰的传统概念及英译,分析了主峰新概念的相关地理要素,调研了与之相关的问题,并提出了主峰的新概念及创新翻译。
关键词:主峰 新概念 地理要素 地理学 英译 
“以我为主”的创新翻译原则及意义——兼谈城市型行政区划单位市的创新翻译被引量:5
《译苑新谭》2021年第2期55-65,共11页连真然 许立红 
中国国家社会科学基金西部项目《中国地名汉英翻译研究大词典》编撰研究(编号:16XYY001)的阶段性研究成果
本文分析了有关中华文化对外翻译的错误倾向,阐释了中华文化的部分历史渊源,提出"以我为主"的创新翻译原则并说明了其定义、前提和实施方法。"以我为主"的创新翻译原则是中译英最基本的原则,采用此翻译原则的关键是译者要充满文化自信,...
关键词:“以我为主” 中华文化 创新翻译原则 城市型行政区划单位市 重要意义 
论泉的标准、英译及研究意义被引量:1
《中国科技翻译》2021年第1期21-25,共5页连真然 许立红 
国家社会科学基金西部项目《中国地名汉英翻译研究大词典》(编号:16XYY001)的阶段性研究成果。
"泉"是科技术语,又是重要的水资源。本文介绍了"泉"的基本定义,阐述了淡泉、咸泉、盐泉、冷泉、温泉、热泉、矿泉的标准,探讨了泉的各种英译法,提出了泉群的英译原则和少数民族语泉和温泉英译模式,对促进中国泉文化在世界上传播具有参...
关键词:泉的标准 泉的英译研究 英译原则 英译模式 重要意义 
藏区湖泊的科技标准、英译及意义
《中国科技翻译》2020年第2期18-23,共6页连真然 许立红 
国家社会科学基金西部项目(编号:16XYY001)的阶段性研究成果。
藏区湖泊名称的英译对于推动文明的交流互鉴,推动科技创新,具有重要意义。本文叙述了藏区湖泊的类型、性质及特点,阐述了按湖水矿化度进行分类的科技标准及英译规范,探讨了英译中的一些难点,在坚持国家标准的前提下,提出了藏区湖泊名称...
关键词:藏区湖泊名称 湖水矿化度 科技标准 创新译法 
再谈中国地名意译的若干原则被引量:3
《中国科技翻译》2017年第4期36-38,11,共4页连真然 
国家社科基金西部项目(编号:16XYY001)的阶段性研究成果
地名是社会交往的媒介。中国地名意译是中外文化交流的基础,也是经济全球化的前提。本文提出了中国地名意译的四条原则:(1)人名衔级原则;(2)文艺作品原则;(3)数字日期原则;(4)形容词意译原则,并用大量的例证说明,供读者参考。
关键词:中国地名 意译原则 深层意义 全球治理 经济全球化 人类命运共同体 
论中国少数民族语地名的语义-应用英译模式被引量:4
《语言与翻译》2017年第2期57-63,共7页连真然 
国家社科基金西部项目(16XYY001)
文章阐述中国少数民族语地名的性质、语义-应用英译模式的建构,提出语义-应用英译模式,包括单一通名英译模式、复合通名英译模式、方位词英译模式、词素构词本义化英译模式等,并用实例论证了语义-应用英译模式的实用性及其价值。
关键词:语义-应用英译模式 中国少数民族语地名 
中国地名意译的若干原则(下)被引量:1
《中国科技翻译》2016年第4期21-25,共5页连真然 
2016年国家社科基金西部项目阶段性研究成果(编号:16XYY001)
5地名成语原则地名成语是指含有地名的成语。成语(含俗语、熟语)一般来源于神话、寓言、历史故事、诗文语句和口头俗语等。它具有意义的整体性和结构的固定性。5.1逼上梁山在《水浒传》中,有林冲等许多英雄被官府逼迫投奔梁山造反的...
关键词:金刚座舍利宝塔 林冲 历史故事 三江并流 巴马瑶族自治县 文化遗址 大叠水 长寿之乡 梅里雪山 革命圣地 
中国地名意译的若干原则(上)被引量:1
《中国科技翻译》2016年第3期21-26,共6页连真然 
2016年国家社科基金西部项目阶段性研究成果
地名是民族的历史文化遗产,它承载和传承着丰富的历史文化信息。本文阐述了中国历史悠久,有世界上最古老的文化,文化底蕴深厚;提出了富有中国特色文化的8条意译原则,其重要意义在于:1)统一规范译法,消除翻译中的混乱现象;2)提供准确的...
关键词:中国地名 意译原则 中华文化 软实力 
中国各种山名翻译背后的学问被引量:10
《上海翻译》2014年第1期82-86,共5页连真然 
四川省哲学社会科学"十一五"规划重点项目"中国地名汉英翻译研究"(项目编号:SCIOA007)的阶段性成果之一
地名是民族文化遗产,文化是民族的血脉。山可以成为民族文化、历史和传统的一个载体见证,它具有重要的历史文化意义。中国山地是人类文明的摇篮之一,如在北京周口店龙骨山发现了北京猿人,中华民族创造了红山文化、龙山文化。鹤鸣山...
关键词:中国道教 民族文化遗产 学问 翻译 山名 北京猿人 文化意义 人类文明 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部