论泉的标准、英译及研究意义  被引量:1

On Standards,Translations and Research of“Springs”

在线阅读下载全文

作  者:连真然[1] 许立红 LIAN Zhenran;XU Lihong

机构地区:[1]成都大学,成都市610106

出  处:《中国科技翻译》2021年第1期21-25,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:国家社会科学基金西部项目《中国地名汉英翻译研究大词典》(编号:16XYY001)的阶段性研究成果。

摘  要:"泉"是科技术语,又是重要的水资源。本文介绍了"泉"的基本定义,阐述了淡泉、咸泉、盐泉、冷泉、温泉、热泉、矿泉的标准,探讨了泉的各种英译法,提出了泉群的英译原则和少数民族语泉和温泉英译模式,对促进中国泉文化在世界上传播具有参考意义。"Quan"(泉spring)is a scientific and technical term for an important water resource.In this paper,the authors introduce the basic definition of"quan"(泉)and expound the standards of freshwater,saltwater,salt,cold,thermal,hot and mineral springs.Different English translations of the Chinese term"quan"(泉)were discussed.It is hoped that such discussions will help promote the spread of Chinese spring culture in the world.

关 键 词:泉的标准 泉的英译研究 英译原则 英译模式 重要意义 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象