检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420
出 处:《上海翻译》2017年第3期9-14,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:国家社科基金后期资助项目"汉译组构优化研究"(项目编号:15FYY019)成果之一
摘 要:"应用翻译学"提出以来,其必然性和必要性得到学界一致认同,并在应用文体的翻译研究、翻译学基本理论在翻译领域和非翻译(学)领域中的应用研究,以及其他学科在翻译(学)中的应用研究三个层面取得不同进展。为适应理论研究、学科发展、社会时代之需,理性反思"应用翻译学"研究态势,适时调整重构,规划学科理论体系,丰富学科文库是学科深入构建和持续迈进的必要举措。'Applied Translatology'has been widely accepted since it was put forward. Studies in three areas have already been respectively advanced,namely,studies on translation of practical texts,on application of general translation theories to translation studies within and without,and on the introducing of theories from other disciplines. To keep pace with the latest theoretical,disciplinary as well as social development,a new theoretical framework is reconsidered and a plan of a relevant book series is proposed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.143