检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京信息工程大学语言文化学院,江苏南京210044
出 处:《西安外国语大学学报》2017年第2期121-125,共5页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:国家社科基金青年项目"福柯晚期主体思想研究"(项目编号:15CZX036);教育部人文社会科学研究重点基地项目"文化诗学视域下的21世纪西方文论思潮研究"(项目编号:16JJD750010);江苏省教育厅高校哲学社会科学基金资助项目"福柯的古代经典阐释研究"(项目编号:2015SJB055)的部分成果
摘 要:新世纪以来,复杂性思维范式已成为西方自然科学与人文社科领域新的研究热点。对复杂性问题的探讨也引起了中国人文社科界的关注,提出了以非线性思维、整体思维、关系思维和过程思维为主要特征的复杂系统探究方式,以此来考察人文社科领域的焦点问题。翻译活动是一项涉及不同语言文化系统的复杂社会实践,对其进行系统理论研究可以借鉴这一复杂系统探索模式来通盘考虑翻译过程的复杂性与多样性,以此拓宽翻译研究者的理论视野,保证诸种翻译理论多元共生,促进翻译学科的持续、健康发展。Complexity Thinking Paradigm has been studied and developed in the Western Natural Science field as well as the Humanities and Social Science. Inspired by this, Chinese theoretical circle of Humanities lay more and more emphasis on the issue of Complexity, and maintain that the Complexity Thinking Paradigm is a new and effective way of exploring a specific complex system which is mainly characterized by nonlinearity, totality, relativity and processability. It is acknowledged that translation is a complex social practice, dealing with different language and culture systems. We should take up the Complexity Thinking Paradigm in translation studies in order to broaden our theoretical horizon and enrich the pluralism of various transla- tion theories which ensure the healthy and sustainable development of translation studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117