检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:秦君[1]
机构地区:[1]浙江师范大学外国语学院,浙江金华321000
出 处:《晋中学院学报》2017年第4期106-108,共3页Journal of Jinzhong University
摘 要:解释性翻译作为一种有效的补偿手段,常用于文本隐含信息和文化信息的处理。本文以《长恨歌》英译本为例,分析文学译作中的解释性翻译及其作用,认为适当应用解释性翻译可以保留原文中的异质性,但在一定程度上又淡化了译文的晦涩难懂。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15