《黄帝内经·素问》英译本问题与思考  被引量:1

Translation Study on :Problems and Thinking

在线阅读下载全文

作  者:侯茜[1] 曲倩倩[1] 卢琰[1] 

机构地区:[1]陕西中医药大学外语学院,陕西咸阳712046

出  处:《中医药导报》2017年第14期116-119,共4页Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy

基  金:教育部人文社会科学研究规划基金项目(No.14YJA740019);陕西省社会科学基金项目(No.2016K012)

摘  要:以《黄帝内经·素问》英译本前30篇为语料,从英语词法层面切入,对译文中出现的问题进行整理归纳并提出了相关修改建议。This thesis mainly adopts the method of qualitative analysis, intending to do a research on the translation problems in the previous 30 chapters of The Yellow Emperor's Canon of Medicine-Plain Conversation from the perspective of morphology, based on the translated text by Professor Li Zhao-guo. Through the classification and analysis, the author makes suggestions on these problems and hopes it would make a contribution to the TCM intercultural communication.

关 键 词:黄帝内经 素问 词法 误用 

分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象