检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:向冰
机构地区:[1]西南医科大学外国语学院.国际教育学院,四川泸州646000
出 处:《教育教学论坛》2017年第37期187-190,共4页Education And Teaching Forum
摘 要:ESP(English for Specific Purposes)即专门用途英语,是一门相对于EGP(English for General Purpose)即公共英语的新兴学科。医学英语作为ESP在医学领域的分支,具有较强的针对性和实用性。然而,医学英语教学在我国起步较晚,教学效果大多不太理想。而语料库为医学英语教学提供了空前丰富的原始材料,有助于促进医学英语研究的深化和发展。本文力求以同义词辨析和术语选择为例,探讨基于语料库翻译教学的新的教学模式对医学英语翻译教学的作用和影响。ESP (English for Specific Purposes) teaching is a new branch of science in English teaching when comparing with EGP(English for General Purpose) teaching. Branched offthe ESP teaching,medical English teaching is more pertinent and practical in training the medical students.However,with its late start in China,ME teaching throughout the whole country has not achieved the equally significant teaching effects. In fact,the teaching efficacy of ME at medical colleges is far from being satisfactory. Meanwhile,the development of English corpus now provides vast professional language resources to guarantee the teaching quality,which is advantageous for the study and development of Medical English. In this paper,a corpus-based study of medical English is introduced to discuss how can corpus-based translation study improve the traditional medical English teaching and prompt the students teaching skill,especially in distinguishing collocation of synonyms and ensuring correctness in terms choice.
分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117