检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈江琳[1]
机构地区:[1]广州番禺职业技术学院外语外贸学院,广东广州511483
出 处:《疯狂英语(理论版)》2017年第2期135-142,共8页Crazy English Pro
基 金:广东省哲学社会科学"十二五"规划2013年度学科共建项目:广州城市圈公示语的撰写及英译研究(编号:GD13XWW02);2016年广州市属高校科研项目:基于系统功能语言学的广州地区博物馆解说词的撰写及翻译研究(编号:1201630624);广州市社会科学界联合会2016年"羊城青年学人"研究项目:基于系统功能语言学的广州地区博物馆解说词的撰写及翻译研究(编号:16QNXR30);广州番禺职业技术学院"十三五"第一批社科类项目:基于系统功能语言学的广州地区博物馆解说词的撰写及翻译研究(编号:2016GZGJ107)
摘 要:中国绘画艺术享誉世界美术之林,绘画展品的解说词文本及英译对艺术的传播有重要作用。通过对案例文本及其英译进行系统功能语言学的元功能描写,分析其语言特点。在经验功能方面,双语文本均可进行过程类型的描写,但双语的过程类型并不一一对应;在人际功能上,译者可对情感和鉴赏评价略过不译,但判断评价应当充分展现;关于语篇功能,无论写作者还是译者都应当有意识地调整主位,使语篇更连贯。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.147.8.67