朱译黑格尔美学与现代中国文艺学建设  被引量:4

Zhu Guangqian's Translation of Hegel's Aesthetics and the Construction of Modern Chinese Literary Theory

在线阅读下载全文

作  者:李咏吟[1] Li Yongyin(the Chinese Department of Zhejiang Universit)

机构地区:[1]浙江大学中文系

出  处:《文艺理论研究》2017年第5期76-85,共10页Theoretical Studies in Literature and Art

摘  要:朱译黑格尔《美学》是影响巨大的经典美学著作,它对现代中国文艺学形成了持久性影响。现代中国文艺学的若干重大理论主题,皆植根于朱译本的自由想象与批判性重建,但是,在对朱译本的异质性理解中,我们在一定程度上遮蔽了黑格尔美学的一些重要思想。因此,在朱译本与德文本的比照中重新理解黑格尔美学,这将极大地推进现代中国文艺学的理论建设,从而赋予黑格尔美学以新的思想内涵。As a classic work, Zhu Guangqian's translation of Hegel's Aesthetics has influenced Chinese literary theory profoundly. Many significant theoretical topics in Chinese literary theory are rooted in either imagination or a critical reconstruction of Zhu's translation. However, to some degree, Zhu's translation misses some thought of Hagel's aesthetics. Therefore, a comparative reading of Zhu's translation and Hagel's German texts is conducive to a better understanding of Hagel's aesthetics and, as a result, to the construction of literary theory in China.

关 键 词:朱光潜 黑格尔 《美学》 现代中国文艺学 

分 类 号:I0[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象