《青梅竹马》译本比较研究  

在线阅读下载全文

作  者:何芳[1] 

机构地区:[1]大连科技学院外国语学院,辽宁大连116042

出  处:《兰州教育学院学报》2017年第10期147-149,共3页Journal of Lanzhou Institute of Education

基  金:辽宁省教育厅科学研究项目"樋口一叶作品在中国的译介与研究"(项目编号:W2015075)

摘  要:《青梅竹马》是日本女作家樋口一叶的代表作,近年来在中国受到越来越多读者的喜爱和关注,出现了多种译本。但国内对其译本的研究凤毛麟角。萧萧译本、林文月译本和朱园园译本是各译本中比较具有代表性的,从语言风格和文化内涵两个方面对这三个译本展开比较、分析,发现萧萧译本采取了归化的翻译策略,林文月译本采取了异化的翻译策略,朱园园译本则综合运用了两种策略。

关 键 词:青梅竹马 译本 萧萧 林文月 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象