检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蒋永国[1]
机构地区:[1]广西师范大学文学院
出 处:《中国比较文学》2017年第4期125-144,共20页Comparative Literature in China
摘 要:《马可福音》和鲁迅《复仇(其二)》的关系研究成果众多,但在平等对读中对二者进行的深层考察还待开拓。因此,有必要回归官话和合本《圣经》及其翻译蓝本,厘清《马可福音》与《复仇(其二)》事实上的语言文字关系,客观呈现《马可福音》的多重文化价值通过鲁迅的选择性发掘凸显在《复仇(其二)》中的路径,最后探讨鲁迅做出这样的选择性发掘和情感细节补充的诸种原因。通过这样的深层考察,能够发现两个经典文本在文化交互作用中的关联呼应,对回归"人间鲁迅"和发掘"人文圣经"具有现代意义。There are a lot of research about relations between "The Gospel According to Mark" and "Revenge II" by Lu Xun, but the deep study of the two text's relationship in comparative reading is still to be done. Therefore, it is necessary to trace to the Chinese Union Version and its English version of Bible, then identify the lingual relations between "The Gospel According to Mark" and "Revenge II", present objectively the path of the multiple cultural value of "The Gospel According to Mark" to "Revenge II" by Lu Xun's exploiting, and finally discuss various reasons why Lu Xun takes selectively in "The Gos- pel According to Mark" and adds emotional details in "Revenge II". In term of such deep investigation, we can find the correlated of two classical texts in cultural interaction, and it is useful to return to the "human Lu Xun" and discover "humanity spirit of Bible".
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.141.24.158