从阐释学翻译理论视角探讨译者主体性——以《醉翁亭记》两个英译版本为例  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:潘珺华 

机构地区:[1]闽江学院爱恩国际学院,福建福州350108

出  处:《湖南科技学院学报》2017年第8期125-127,共3页Journal of Hunan University of Science and Engineering

摘  要:英国翻译理论家乔治·斯坦纳将阐释学理论与翻译研究结合,提出翻译活动的四步骤,即信赖,侵入,吸收,补偿。该理论将译者主体性的概念分解到翻译活动的这四个环节,为译者主体性研究提供了新的知识架构。论文从阐释学翻译理论视角分析比较中国古典名作《醉翁亭记》的不同英译版本,发现译者由于文化背景,知识经验等因素影响,采取的翻译策略也不尽相同,充分证实了在翻译策略选择中译者本身的重要性。

关 键 词:阐释学翻译理论 译者主体性 英译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象