文化语境下汉语典故性成语的英译  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:李华[1] 李延林[2] 

机构地区:[1]江苏南通航运职业技术学院,江苏南通226000 [2]中南大学外国语学院,湖南长沙410083

出  处:《牡丹江大学学报》2017年第11期100-102,共3页Journal of Mudanjiang University

基  金:国家社科基金项目"中华文化价值观的对外传播问题研究"(14BXW065);湖南省社科基金项目"思维和文化共同感与意象研究"(15YBA401);南通航院教育教学课题"高职航运方向英语专业应用型翻译教学模式研究"(HYJY/2014B14)

摘  要:本文研究是在文化语境下汉语典故性成语的英译,第一部分介绍了汉语典故性成语的来源和特点;第二部分介绍了文化语境下典故性成语的英译,从语言文化、宗教文化和社会文化三方面分析对翻译的影响;最后一部分是文化语境下翻译的策略——归化和异化,对比研究两种翻译策略的利弊。最后总结全文,强调文化语境在翻译中的重要性。

关 键 词:文化语境 汉语典故性成语 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象