检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海外国语大学博士后流动站,上海200083 [2]中国人民解放军外国语学院语言工程系,河南洛阳471003
出 处:《山东大学学报(理学版)》2017年第9期1-6,共6页Journal of Shandong University(Natural Science)
基 金:国家社会科学基金资助项目(14CYY051);中国博士后科学基金面上资助项目(2017M610268)
摘 要:可比语料库由于其自身优势和广泛用途逐渐成为语料库研究的热点方向之一,而目前国内俄汉可比语料库相关研究未见学者涉及。通过梳理国内外相关研究成果,设计了一种基于维基百科构建俄汉可比语料库的思路和方法,研制了语料自动获取系统,以篇章对齐为基础建立了俄汉可比语料库,语料字(词)总数达到了百万级,最后利用跨语言相似度计算的方法对俄汉语料的可比度进行计算。计算结果表明该方法能够有效获取可比度较高的俄汉语料,所构建的语料库可被用于俄汉翻译、话语分析及计算语言学研究中。Currently Russian and Chinese corpus research is urgently needed new breakthroughs in data sources, re- search angles and applications. Comparable corpus is one of the research hotspots in corpus linguistics and natural lan- guage processing. So far there has been no study of Russian-Chinese comparable corpora in China. This paper reviews the existing achievements in this area, designs an method to construct Russian-Chinese comparable corpus based on Wikipedia, develops a system for automatic acquiring comparable texts, and builds a Russian-Chinese comparable cor- pus, which contents more than a million words. In the end, the comparability of this comparable corpora was evaluated by using cross-language similarity calculation methods. The results demonstrate that using this method can effectively obtain Russian-Chinese comparable texts with high comparability, and the corpus can be used for translation, discourse analysis and computational linguistics studies.
分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249