从《阿Q正传》的日译来看韦努蒂的抵抗式翻译  

在线阅读下载全文

作  者:段奥曼 徐凤[1] 

机构地区:[1]曲阜师范大学翻译学院,山东日照276826

出  处:《牡丹江大学学报》2017年第12期97-99,共3页Journal of Mudanjiang University

基  金:曲阜师范大学专业学位研究生课程案例库建设项目(QSALK1508)

摘  要:受各国语言文化及政治经济等诸多差异的影响,作为跨文化交际的翻译活动多多少少带有信息失衡这一弊端。翻译家劳伦斯·韦努蒂结合解构主义思想向美英文化霸权发起新挑战,提出了著名的抵抗式翻译策略。这一策略对很多翻译家的翻译活动产生了重大影响。在面对西方文化霸权和归化翻译现象,构建翻译界的中国文化主体话语权的今天,韦努蒂提出的抵抗式翻译策略依然具有其合理性,依然对我国的文化翻译具有高屋建瓴的指导作用。本文试图对韦努蒂的抵抗式翻译策略进行系统的介绍,并以鲁迅小说《阿Q正传》日译本的部分内容为例分析抵抗式翻译策略的具体应用情况,进一步探讨此策略对中日互译的指导作用。

关 键 词:劳伦斯.韦努蒂 抵抗式翻译 异化与归化 阿Q正传 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象