话剧翻译中的译者主体性研究  

Study on subjectivity of translator s in translation of drama

在线阅读下载全文

作  者:啜宁 

机构地区:[1]哈尔滨远东理工学院,哈尔滨150025

出  处:《黑龙江科学》2017年第24期156-157,共2页Heilongjiang Science

基  金:黑龙江省艺术科学规划项目"话剧语言的会话含义及其英汉互译研究"(2017B051)的阶段性研究成果

摘  要:在文学作品的翻译过程中,只有全面分析翻译主体,了解翻译主体的学历、身份及翻译主体面对的阅读群体等客观因素,才能发现翻译过程中存在的问题,提升翻译水平,发挥主体翻译者的才能。In the process of the translation of literary works,only by objectively analyzing the main body of translation,knowing the academic qualifications and identities of the main body of translation and the reading groups faced by the main body of translation can we find out the problems in the process of translation,enhance the level of translation and give full play of the talent of the translators.

关 键 词:话剧 翻译者 主体性 分析研究 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象