检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王向远[1]
出 处:《东北亚外语研究》2017年第4期3-9,共7页Foreign Language Research in Northeast Asia
基 金:国家社科基金重大项目"‘东方学’体系建构与中国的东方研究"(142B083)的阶段性成果
摘 要:中印日等东方各国普遍存在着语言崇拜现象,但其表现方式及文化功能有所不同。中国是文字崇拜之国,实际上存在一种"文字教"。汉字既有实用性,也有神圣性、神秘性与审美属性,具有整合社会、强化认同意识的类似宗教的功能。印度则是"言语"(音声)崇拜之国,集中表现为对"咒语"("真言")的崇信。日本人则有独特的"言灵"信仰,认为"言灵"中含有一种神秘、客观的力量。总体来说,中国人崇"文"、印度人尚"咒",日本人慎"言",而随着东方各国文化、文学交流,东方各国的这些语言观念也有相互的渗透与影响,形成了某些深刻的内在关联。The phenomenon of language worship prevails among the countries on the eastern part of Asia such as China, India and Japan, yet their ways of demonstration and cultural functions are quite different. China is a country of literary worship which, in fact, has led to the formation of "text religion". The Chinese characters are practical, sacred, mysterious and aesthetic, with the functions of integrating the society and strengthening the awareness of common identity, similar to the functions of religions; India is a country of "speech"(phonetic elements)" worship, concentrating on the worship of "mantra(spell)"; Japanese people have a unique "kotodama" belief, which contains a mysterious and objective power. In general, Chinese people advocate "text", Indian people worship the nature of "spell", Japanese people are cautious about "the spirits of speech" and the Persians pay special attention to "the ways of writing". With the deepening of literary and cultural exchanges among these countries, these language concepts have also been influencing each other, establishing some profound internal relations.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.199.14