中文菜名翻译中的“假朋友”现象研究  被引量:1

On “False Friends”in the Translations of Chinese Dish Names

在线阅读下载全文

作  者:卢静 

机构地区:[1]南京理工大学泰州科技学院外国语学院,江苏泰州225300

出  处:《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2018年第2期77-79,共3页Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)

基  金:江苏省高校哲学社会科学研究项目(2015SJD048)

摘  要:通过对翻译中的"假朋友"现象的概念和分类进行阐述,结合中文菜名的命名特点,对中文菜名翻译中"假朋友"现象进行分析,并探析"假朋友"现象的五种成因。通过对大量菜名英译中的"假朋友"进行案例分析,指出其中翻译的错误,并给出推荐译文,提出中文菜名翻译中"假朋友"现象的应对策略。The paper illustrates the phenomena of "false friends"in translation from its definition and classification,and summarizes the five causes of "false friends"in the translation of Chinese dish names based on the naming characteristics of Chinese dish names. Solutions for the avoidance of "false friends"in dish names translation have been put forward through numerous case studies of "false friends"in dish names translation and the suggested translations have been put forward.

关 键 词:“假朋友” 中文菜名 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象